Eran hijos de tontos - La palabra traducida como "tontos" נבל nâbâl, significa,

(1) estúpido, tonto; y

(2) abandonado, impío; compare 1 Samuel 25:3, 1 Samuel 25:25.

Aquí significa lo inútil, la basura de la sociedad, lo abandonado. No tenían una ascendencia respetable. Umbreit, "Una prole de infamia". Coverdale, "Hijos de tontos y villanos".

Hijos de hombres de base - Margen, como en hebreo, "hombres sin nombre". Eran hombres sin reputación; cuyos ancestros no habían sido distinguidos de ninguna manera posiblemente significa, también, que se juntaron como bestias sin siquiera un nombre.

Eran más viles que la tierra - Gesenius dice: "Están asustados de la tierra". La palabra hebrea (כאה) significa "reprender, reprender", y luego en el niphal "ser apartado" o "ser expulsado". El sentido es que, como una raza impía y de bajo rango, fueron expulsados ​​de la tierra.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad