Se acuesta debajo de los árboles sombreados - Refiriéndose a su vida generalmente inactiva y perezosa. Está dispuesto a acostarse a la sombra, y especialmente en el cultivo de vegetales en lugares pantanosos a orillas de lagos y ríos, en lugar de vivir en el campo abierto o en el bosque de tierras altas. Esta cuenta concuerda bien con los hábitos del hipopótamo. La palabra aquí y en Job 40:22 traducida como "árboles sombreados" (צאלים tse'eliym), es de Gesenius, Noyes, Prof. Lee y Schultens, traducido "loto" y "loto salvaje". La Vulgata, el Siríaco, Rosenmuller, Aben-Ezra y otros, lo convierten en "árboles sombreados". No ocurre en ningún otro lugar de las Escrituras, y es difícil, por lo tanto, determinar su significado. Según Schultens y Gesenius, se deriva de la palabra obsoleta צאל tsā'al, "ser delgado, delgado;" y, por lo tanto, en árabe se aplica al "loto salvaje", una planta que crece abundantemente en las orillas del Nilo, y que a menudo sirve a las bestias salvajes del desierto como un lugar de retiro. No es muy importante si se convierte en "loto" o "sombras", aunque la derivación probable de la palabra parece favorecer a la primera.

En la parte oculta de la caña - Es bien sabido que las cañas abundaban en las orillas del Nilo. Estos proporcionarían un refugio conveniente y natural para el hipopótamo.

Y pantanos - בצה bitstsâh - "pantano, lugares pantanosos". Este pasaje prueba que aquí no se hace referencia al elefante. Él nunca se encuentra en tales lugares.