Porque la ira mata al hombre necio - Es decir, la ira de Dios. La palabra tonto aquí se usa como sinónimo de malvado, porque la maldad es una locura suprema. La proposición general aquí es que los malvados son cortados y que son superados por grandes calamidades en esta vida. Como prueba de esto, Elifaz apela en los siguientes versos a su propia observación: la inferencia implícita es que Job, habiéndose quitado todas sus posesiones y habiendo sido abrumado por calamidades personales indescriptiblemente grandes, debía ser considerado como un ser gran pecador Algunos suponen, sin embargo, que la palabra "ira" aquí se relaciona con la indignación o el reproche del individuo mismo, y que la referencia es al hecho de que tal ira o reproche se aprovecha del espíritu y reduce la venganza divina. Esta es la opinión de Schultens y de Noyes. Pero parece más probable que Elifaz quiera decir la proposición, que la ira de Dios arde contra los impíos, y que los siguientes versículos son una ilustración de este sentimiento, derivado de su propia observación.

Y envidia - Margen, "indignación". Jerome, invidia, envidia. Septuaginta ζῆλος zēlos. Castellio, severitas ac vehementia. La palabra hebrea קנאה qı̂n'âh significa celos, envidia, ardor, celo. Se puede aplicar a cualquier afecto fuerte de la mente; cualquier emoción ferviente, brillante y ardiente. Gesenius supone que aquí significa envidia, tan emocionado por la prosperidad de los demás. A mí me parece que la conexión requiere que la comprendamos de ira o indignación, como en Deuteronomio 29:2; Salmo 79:5. Aplicado a Dios, a menudo significa sus celos, o su ira, cuando el afecto de las personas se coloca en otros objetos que no sean él; Números 25:11; Sofonías 1:18, y col.

Mata al tonto - Good y Noyes traducen esto, "el hombre débil". Jerome, parvulum, el pequeño. La Septuaginta, πεπλανημένον peplanēmenon, el error. Walton, ardelionem, el cuerpo ocupado. La palabra hebrea פתה poteh es de פתה pâthâh, para abrir, vaya a expandir; y por lo tanto, el participio se aplica a quien abre los labios, o cuya boca está abierta; es decir, una persona arrogante, Proverbios 20:19; y también para alguien que es sincero, franco, ingenuo, poco sospechoso; y por lo tanto, alguien que es fácilmente influenciado por otros, o cuyo corazón puede ser fácilmente atraído. Por lo tanto, se trata de alguien que es simple y tonto. En este sentido, se usa aquí para denotar a alguien que es tan simple y tonto como para dejarse de lado por argumentos débiles y opiniones infundadas. No tengo dudas de que Elifaz quiso decir, por insinuación, aplicar esto a Job, como un hombre de mente débil, por haber permitido que los puntos de vista que entretenía causaran tanta impresión en su mente, y por haberse expresado como lo había hecho. hecho. La proposición es general; pero sería fácil entender cómo pretendía que se aplicara.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad