Vea este pasaje explicado en las notas en Mateo 15:1.

Marco 7:1

Vino de Jerusalén - Probablemente para observar su conducta y para encontrar una acusación en su contra.

Marco 7:2

Manos contaminadas - Las manos se consideraron contaminadas o contaminadas a menos que se lavaran antes de cada comida.

Marco 7:3

Excepto que se lavan las manos con frecuencia - Nuestra palabra "a menudo" significa frecuentemente, a menudo. El griego usado traducido a menudo se ha traducido de varias maneras. Algunos han dicho que significa "hasta la muñeca", a menos que se laven las manos hasta la muñeca. Otros han dicho hasta el codo. Hay evidencia de que los fariseos tenían una regla tan tonta como esta sobre el lavado, y es probable que lo hayan practicado fielmente. Pero la palabra griega πυγμή pugmē - significa correctamente el "puño", y el significado aquí es, "a menos que se laven las manos (frotándose) con el puño", es decir, no simplemente sumergir el dedo o manos en agua como señal de ablución, pero frotándose las manos como una bola o un puño, de la manera oriental habitual cuando se vierte agua sobre ellas. Por lo tanto, la frase viene a significar "diligentemente, con cuidado, sedulosamente". - Robinson, léxico. La idea es, a menos que le presten la máxima atención, y lo hagan con cuidado y de acuerdo con las reglas.

La tradición - Lo que se había transmitido; no lo que se entregó "por escrito" en la ley de Moisés, sino lo que se había comunicado de padre a hijo como apropiado y vinculante.

Los ancianos - Los antiguos; no los viejos "que entonces vivían", sino aquellos que habían vivido anteriormente.

Marco 7:4

Mercado - Esta palabra significa el lugar donde se vendieron las provisiones o el lugar donde se convocó a los hombres para cualquier propósito. Aquí probablemente significa lo primero.

Excepto que se lavan - En el original, "Excepto que bautizan". En este lugar no significa sumergir todo el cuerpo, sino solo las manos. No hay evidencia de que los judíos lavaran sus "cuerpos enteros" cada vez que venían del mercado. Es probable que a menudo se lavaran con el uso de una cantidad muy pequeña de agua.

El lavado de tazas - En griego, "el bautismo de tazas".

Tazas - recipientes para beber. Los utilizados en sus comidas.

Macetas - Medidas de "líquidos". Recipientes de madera, utilizados para contener vino, vinagre, etc.

recipientes de bronce - Recipientes hechos de latón, utilizados en la cocina u otros. Estos, si estaban muy contaminados, generalmente pasaban por el fuego: si estaban ligeramente contaminados, se lavaban. Los vasos de tierra, si se contaminaron, generalmente se rompieron.

Tablas - Esta palabra significa, en el original, "camas o sofás". No se refiere a las "mesas" en las que comieron, sino a los "sofás" en los que se reclinaban en sus comidas. Vea las notas en Mateo 23:6. Se suponía que debían contaminarse cuando una persona sucia o contaminada se recostaba sobre ellos y consideraban necesario purificarlos con agua. La palabra "bautismo" se usa aquí, en el original, "el bautismo de las mesas"; pero, dado que no se puede suponer que los "sofás" estaban completamente "sumergidos" en agua, la palabra "bautismo" aquí debe denotar alguna otra aplicación de agua, por aspersión o de otra manera, y muestra que el término se usa en el sentido de lavado de cualquier manera. Si la palabra se usa aquí, como está claro, para denotar cualquier cosa excepto inmersión completa, puede ser en otro lugar, y el bautismo se realiza legalmente, por lo tanto, sin sumergir todo el cuerpo en agua.

Marco 7:7

Para doctrinas - Para mandamientos de Dios vinculantes para la conciencia. Imponer "sus" tradiciones como iguales en autoridad a las leyes de Dios.

Marco 7:8

Dejando a un lado - Rechazando, o haciendo, da lugar a las tradiciones; considerando las tradiciones como superiores en autoridad a la ley divina. Esta era la doctrina uniforme de los fariseos. Vea las notas en Mateo 15:1.

La tradición de los hombres - Lo que ha sido transmitido por los seres humanos, o lo que se basa únicamente en su autoridad.

Marco 7:9

Totalmente bien - Estas palabras son capaces de diferentes interpretaciones. Algunos los leen como una pregunta: "¿Hacen bien en rechazar?" Otros suponen que significan "hábilmente, astutamente". "Muestras una gran astucia o arte al dejar a un lado los mandamientos de Dios y sustituirlos por los de los hombres". Otros suponen que son irónicos. “¡Qué noblemente actúas! Por el apego concienzudo a tus tradiciones has anulado la ley de Dios ”. queriendo decir que habían actuado malvadamente y bastamente.

Marco 7:17

La parábola - Las observaciones "oscuras" y difíciles que había hecho en Marco 7:15. La palabra "parábola", aquí, significa "oscuro" y "difícil de decir". No pudieron entenderlo. Probablemente habían asimilado muchas de las nociones populares de los fariseos, y no podían entender por qué un hombre no estaba contaminado por cosas externas. Además, era una doctrina de la ley que los hombres estaban contaminados ceremonialmente por el contacto con cadáveres, etc., y no podían entender cómo podría ser de otra manera.

Marco 7:18

No se puede contaminar - No se puede contaminar su "alma"; no puede convertirlo en un "pecador" para necesitar esta purificación como una observancia "religiosa".

Marco 7:19

No entra en su corazón - No alcanza ni afecta la "mente", el "alma" y, en consecuencia, no puede contaminarla. Incluso si afectara el "cuerpo", sin embargo, no puede el "alma" y, en consecuencia, no puede necesitar ser limpiado por una ordenanza religiosa. Las nociones de los fariseos, por lo tanto, no se basan en la razón, sino que son meras "supersticiones".

El borrador - El sumidero, la bóveda. "Purga de todas las carnes". La palabra "purga", aquí, significa purificar, limpiar. Lo que se expulsa del cuerpo es la parte no nutritiva de la comida que se lleva al estómago y deja solo lo que es apropiado para el sustento de la vida; y no puede, por lo tanto, contaminar el alma.

Todas las comidas - Toda la comida; todo lo que se lleva al cuerpo para mantener la vida. El significado es que la economía o el proceso por el cual se sustenta la vida “purifica” o “hace nutritivos” todo tipo de alimentos. Las partes insalubres o insalubres se separan, y las sanas solo se incorporan al sistema. Esto concuerda con todo lo que se ha descubierto desde el proceso de digestión y el soporte de la vida. La comida llevada al estómago es por el jugo gástrico convertido en una pulpa gruesa llamada quimo. La parte nutritiva de esto se transporta a pequeños vasos y se transforma en una sustancia lechosa llamada "quilo". Este es vertido por el conducto torácico en la vena subclavia izquierda y se mezcla con la sangre, y transporta nutrientes y soporte a todas las partes del sistema. Las partes inútiles de la comida son desechadas.

Marco 7:2

Sombrero que sale del hombre - Sus palabras; la expresión de sus pensamientos y sentimientos; su conducta, como el desarrollo de malicia interna, ira, codicia, lujuria, etc.

Contamina al hombre - Lo hace realmente contaminado u ofensivo a la vista de Dios. Esto hace que el alma sea corrupta y abominable a su vista. Ver Mateo 15:18-2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad