Odio los pensamientos vanos - Esto comienza una nueva parte del salmo, distinguida por la letra hebrea Samech (ס s), respondiendo a nuestra" s ". La palabra traducida como "pensamientos vanos" aparece solo en este lugar. Lo representa la Septuaginta, παρανόμους paranomous - transgresores. Entonces la Vulgata Latina. Lutero lo traduce "die Flattergeister", de mente frívola. La palabra significa dividido; un hombre de mente dividida; un hombre que no tiene una fe segura con respecto a las cosas divinas, pero que es conducido aquí y allá; un escéptico un escéptico Compare Santiago 1:8. Por lo tanto, no se refiere principalmente a sus propios pensamientos, como "vanos" o sin valor, sino a un estado mental o de corazón en general, donde no hay firmeza, estabilidad ni visión estable: un estado mental vacilante, dudoso, escéptico, con respecto a la religión. Lo que está implícito aquí en referencia a lo que amaba, al declarar (en contraste) lo que "odiaba", sería una mente que se asentara en sus convicciones de la verdad y firme en su adhesión a la verdad; una mente que era firme en la religión, y no vacilante, escéptica o incierta sobre el tema. Esto denota que el salmista buscaba tal estado mental para sí mismo y que lo valoraba en los demás.

Pero tu ley amo - No tengo sentimientos "divididos" o inestables con respecto a eso. Soy consciente de un firme apego a ello. Este pensamiento lo ha expresado repetidamente en el salmo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad