Una semilla le servirá - Un pueblo; una carrera. La palabra utilizada aquí, y traducida como "semilla" - זרע zera‛ - significa correctamente "una siembra"; luego, una plantación, una plantación; luego. semilla sembrada - de plantas, árboles o granos; y luego, una generación de hombres: niños, descendientes, posteridad: Génesis 3:15; Génesis 13:16; Génesis 15:5, Génesis 15:13; et al. Por lo tanto, significa una raza, población o familia. Se usa aquí como denotando a aquellos que pertenecen a la familia de Dios; sus hijos. Compare Isaías 6:13; Isaías 65:9, Isaías 65:23. El significado aquí es que, como resultado del trabajo realizado por la víctima, muchos serían llevados a servir a Dios.

It - A saber, la semilla mencionada; la gente mencionada

Deberá contarse ante el Señor por una generación - La palabra aquí traducida como "Señor" no es יהוה Yahweh, pero אדני 'Âdônay, una palabra que a menudo se usa como un nombre de Dios, y que no debe imprimirse aquí en mayúsculas pequeñas. El Prof. Alexander dice esto, me parece incorrectamente: "Se relacionará del Señor con la próxima generación". Entonces DeWette y Hengstenberg. Pero la interpretación común me parece proporcionar una mejor significación y estar más de acuerdo con el significado del original. Según esto, la idea es que la semilla, a la que se refería la gente, se consideraría ante el Señor como una generación de su propio pueblo, una raza, una tribu, una familia perteneciente a él. Serían considerados como tales por él; serían tan estimados por la humanidad. No serían una generación de extraterrestres y extraños, sino una generación de su gente y amigos. Compare Salmo 87:6.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad