Pero en cuanto a mí - El hebreo es "y yo". Pero evidentemente hay un contraste entre lo que se propuso hacer y el curso de la vida de aquellos a quienes acababa de referirse; y esto se expresa correctamente en nuestra traducción, "Pero en cuanto a mí". Es una declaración de su profesión de piedad y de su propósito de llevar una vida religiosa. Él "quiso" - él solemnemente "se propuso" - llevar una vida santa.

Caminaré - Viviré una vida de integridad. Vea las notas en Salmo 1:1.

En mi integridad - En hebreo, en mi "perfección". Ver Salmo 7:8, nota; Job 1:1, nota. La idea es que tenía la intención de vivir una vida de rectitud.

Canjearme - Del pecado; de problemas desde la muerte. La palabra "redimir" aquí implica que no afirmó ser "perfecto" en el sentido más absoluto, incluso cuando expresó su propósito de llevar una vida de integridad. Todavía sentía que era un pecador y que dependía de la misericordia redentora para la salvación. En la palabra "canjear", vea Salmo 25:22, nota; Isaías 29:22, nota. Compare las notas en Isaías 43:3.

Y sé misericordioso conmigo - En relación con la redención. La oración por la misericordia es siempre un reconocimiento de culpabilidad, y la súplica aquí muestra que con todos sus propósitos de vida santa, y a pesar de todo lo que se refirió en el salmo como evidencia de la rectitud de la intención y la integridad de la vida, todavía sentía que era un pecador y que su única esperanza estaba en la misericordia de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad