Sí, mi propio amigo familiar - Margen, como en hebreo: "el hombre de mi paz". El hombre con quien estaba en paz; quien no tenía causa de alienación de mí; con quien estuve asociado en las relaciones más pacíficas y amistosas.

En quien confié - A quien hice mi amigo confidencial, y en quien supuse que podía confiar en el momento de problemas.

Que comió mi pan - Esto puede denotar a alguien que fue apoyado por él como uno de su familia, o bien uno que participó de su hospitalidad. En el primer caso, si ese es el significado, tiene un mal derecho a esperar que, como una cuestión de gratitud, tal persona lo respalde y no sea encontrado entre sus enemigos. En el último caso, si ese es el significado, tenía derecho a esperar que alguien que había compartido su hospitalidad no fuera encontrado entre sus enemigos.

Ha levantado el talón contra mí - Margen, como en hebreo: "magnificado". Entonces la Septuaginta y la Vulgata Latina. Lather dice esto, "me ha pisoteado bajo sus pies". La figura aquí está tomada de un caballo que gira y patea al que lo había alimentado. Este pasaje se aplica Juan 13:18 a Judas, con la declaración, con respecto a él, de que lo que había hecho se había hecho "para que se cumpliera la Escritura:" vea las notas en ese pasaje. No es necesario suponer que el Salvador quiso decir que el pasaje del salmo tenía una referencia original y exclusiva a Judas; la frase empleada por el Salvador, "para que se cumpla la Escritura", puede haber sido utilizada por él en ese sentido amplio en el que estas palabras se usan a menudo como denotando:

(a) que el lenguaje encontrado en las Escrituras, y aplicable originalmente a otro caso, "expresaría adecuadamente la idea" o describiría el hecho; o

(b) que el caso mencionado era uno de una clase; o que, como se logró en el caso de David, en un sentido similar se logró en el caso del Salvador.

En otras palabras, se consideraba que Judas pertenecía a la misma clase que el individuo al que se refiere el salmo. Era alguien a quien el lenguaje del salmo era aplicable; y el Salvador soportó el mismo tipo de sufrimiento que sufrió la persona a la que se hace referencia en el salmo. Así, el lenguaje de las Escrituras, aplicable a todos esos casos, recibió un cumplimiento completo en Él. Es notable que, en la referencia a Judas, el Salvador cita solo una parte del versículo: "El que come pan conmigo". Omite, aparentemente por diseño, la primera parte del verso en el salmo, "mi propio amigo familiar, en quien confié", como si ni siquiera pareciera transmitir la idea de que alguna vez consideró a Judas como su amigo íntimo, o como si realmente hubiera "confiado" en él. Él transmite la idea de que Judas había participado en gran medida de sus favores, pero no que él mismo fuera realmente un extraño para la bajeza de su corazón, Juan 6:64, Juan 6:7.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad