Iré en la fuerza del Señor Dios - En mi futuro viaje por la vida; en mis pruebas en mis deberes en mis conflictos en mis tentaciones Amonestado en el pasado por mi propia debilidad, y recordando con qué frecuencia Dios se ha interpuesto, en adelante me apoyaré solo en su brazo y no confiaré en mi propia fuerza. Pero así apoyado en su brazo, "iré" con confianza para cumplir con los deberes y las pruebas de la vida. Si uno tiene la fuerza de Dios para apoyarse, o puede usar esa fuerza "como si" fuera suya, no hay ningún deber que no pueda cumplir; No hay juicio que no pueda soportar. El hebreo aquí es: "Vendré con las obras poderosas (más literalmente," fortalezas ") del Señor Dios". La palabra se usa para denotar los "actos poderosos" de Yahweh, en Deuteronomio 3:24; Salmo 106:2; Job 26:14. DeWette propone hacer esto: "Iré en los hechos poderosos de Yahweh"; es decir, cantaré de sus poderosos hechos. Rosenmuller lo explica: "Iré al templo para celebrar su alabanza allí"; es decir, traeré el recuerdo de sus poderosos actos allí como el fundamento de la alabanza. Entonces el profesor Alexander lo explica. Sin embargo, me parece que nuestra traducción ha expresado la verdadera idea, que él iría en la fuerza de Dios; que no confiaría en nadie más; que no mencionaría a nadie más. Vejez, pruebas, dificultades, arduos deberes, estaban ante él; y en todo esto no confiaría en otra fuerza que no fuera la del Todopoderoso.

Haré mención de tu justicia, incluso de la tuya - De tu carácter justo y santo. No aludiré a nada más; No confiaré en nada más como el fundamento de mi esperanza y como mi aliento en los deberes y pruebas de la vida.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad