Durante mil años a la vista - En hebreo, "En tus ojos;" es decir, te parece a ti, o mil años te parecen a ti, por mucho tiempo que le parezcan al hombre. La duración máxima de la vida del hombre, en el caso de Matusalén, fue de casi mil años Génesis 5:27; y la idea aquí es que la vida humana más larga, incluso si se alargara a mil años, estaría a la vista de Dios, o en comparación con sus años, pero como un solo día.

Son pero como ayer cuando es pasado - Margen, "los ha pasado". La traducción en el texto, sin embargo, expresa mejor el sentido. La referencia es a un solo día, cuando lo llamamos al recuerdo. Por mucho tiempo que nos haya parecido cuando estaba pasando, sin embargo, cuando se ha ido, y miramos hacia atrás, parece corto. Entonces, el período más largo de la existencia humana le parece a Dios.

Y como un reloj en la noche - Esto se refiere a una porción de la noche - la idea original se derivó de la práctica de dividir la noche en porciones, durante que se colocó un reloj en un campamento. Estos relojes fueron, por supuesto, relevados a intervalos, y la noche se dividió, de acuerdo con este arreglo, en partes correspondientes a estos cambios. Entre los antiguos hebreos solo había tres vigilias nocturnas; el primero, mencionado en Lamentaciones 2:19; el medio, mencionado en Jueces 7:19; y el tercero, mencionado en Éxodo 14:24; 1 Samuel 11:11. En tiempos posteriores, los tiempos mencionados en el Nuevo Testamento, había cuatro de estos relojes, a la manera de los romanos, Marco 13:35. La idea aquí no es que tal reloj en la noche parezca pasar rápidamente, o que parezca corto cuando se haya ido, sino que mil años le parecieron a Dios no solo un día corto cuando pasó, sino incluso como las partes de un día, o las divisiones de una noche en que se fue.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad