στραφείς aor. pasar. parte. (temp.), véase Lucas 7:9 . έφ impf. /aor. Indiana. Actuar. de φημί ( G5346 ) hablar. Para el formulario, véase VA, 443-46.
είσήλθον aor. Indiana. act., véase Lucas 7:1 .

έδωκας aor. Indiana. Actuar. 2 pers. sing., véase Lucas 7:15 . Esto se puede traducir: "No regaste mis pies con agua", lo que no indica que Simón no haya observado las normas elementales de las buenas costumbres, sino el hecho de que no demostró su amor de ninguna manera (Otfried Hofius, "Fußwaschung als Beweis der Liebe: Sprachliche und sachliche Anmerkungen zu Lk 7,44b" ZNW 81 [1990]: 171-77; BBC),
έβρεξεν aor.

Indiana. act., véase Lucas 7:38 . έξέμαξεν aor. Indiana. act., véase Lucas 7:38 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento