Que Pedro entró

(του εισελθειν τον Πετρον). Esta es una construcción difícil, ya que el sujeto de εγενετο (sucedió) tiene que ser el infinitivo genitivo articular του εισελθειν con el acusativo de referencia general τον Πετρον. La mayoría de los comentaristas lo consideran inexplicable. Probablemente sea una extensión del infinitivo articular ordinario bajo la influencia de la construcción del infinitivo hebreo sin tener en cuenta el caso, considerándolo como una forma de caso fijo y usándolo como nominativo.

Precisamente esta construcción de του y el infinitivo como sujeto de un verbo se da en la LXX ( 2 Crónicas 6:7 , etc.). Ver Robertson, Grammar , pp. 1067f. para una discusión completa de este hebraísmo obvio. Ejemplos algo similares aparecen en Hechos 20:3 ; Hechos 27:1 .

Pero el Codex Bezae evita este incómodo modismo mediante el genitivo absoluto (προσεγγιζοντος του Πετρου) y algunos detalles adicionales (uno de los sirvientes corrió hacia adelante y anunció que había venido). Lo adoré

(προσεκυνησεν). “Cornelio no era un idólatra y no habría honrado a Pedro como a un dios” (Furneaux). La palabra probablemente significa aquí reverencia como en el inglés antiguo (Wycliff) y no adoración real, aunque Pedro lo tomó de esa manera (versículo Hechos 10:26 ). Jesús aceptó tal adoración ( Mateo 8:2 ; Lucas 5:8 por Pedro).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento