Mientras Juan cumplía su curso

(ως επληρου Ιωανης τον δρομον). Imperfecto activo de πληροω, que describe su vívido ministerio sin definir el período preciso en que Juan hizo la pregunta. Pablo usa esta palabra δρομος (curso) de su propia carrera ( Hechos 20:24 ; 2 Timoteo 4:7 ). ¿Qué suponéis que soy yo?

(Τ εμε υπονοειτε ειναι?) Nótese τ (neutro), no τινα (masculino), ¿qué

no quien

, carácter, no identidad. Es discurso indirecto (el infinitivo εινα y el acusativo de referencia general). Huponoeo

(υπο, νοεω) es pensar en secreto, sospechar, conjeturar. yo no soy el

(ουκ ειμ εγω). Estas palabras precisas no se dan en los Evangelios, pero la idea es la misma que las renuncias del Bautista en Juan 1:19-27 (cf. también Mateo 3:11 ; Marco 1:7 ; Lucas 3:16 ).

Pablo tenía una verdadera comprensión del mensaje del Bautista. Él usa la misma forma λυσα (primer aoristo activo de infinitivo de λυω) que se encuentra en Marco 1:7 ; Lucas 3:16 y la palabra para zapatos (υποδημα, singular) en los tres. Su cita es notablemente fiel a las palabras de los evangelios sinópticos. ¿Cómo se apoderó Pablo de las palabras del Bautista con tanta claridad?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento