Ahora sabemos que

(νυν οιδαμεν). Hasta ahora no habían entendido las claras palabras de Jesús acerca de ir al Padre ( Juan 16:5 ), pero Jesús leyó sus propios pensamientos ( Juan 16:19 ) y este hecho pareció abrir sus mentes para captar su idea. Debería preguntar

(ερωτα). Presente de subjuntivo en voz activa con ινα en el sentido original de hacer una pregunta. Por esto

(εν τουτω). En la visión sobrenatural de Cristo en sus mismos corazones. De Dios

(aπo θεου). Compare παρα του πατρος (versículo Juan 16:27 ) y εκ του πατρος (versículo Juan 16:28 ), απο, εκ, παρα, todos con el ablativo de fuente u origen.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento