Que lo pillen hablando

(ινα αυτον αγρευσωσιν λογω). Subjuntivo aoristo ingresivo. El verbo es tardío de αγρα (cazar o atrapar). Aparece en la LXX y papiros. Solo aquí en el NT Lucas 20:20 tiene la misma idea, "para que puedan apoderarse de su palabra" (επιλαβωντα αυτου λογον), mientras que Mateo 22:15 usa παγιδευσωσιν (atrapar o atrapar).

Ver discusión en Mateo. Hemos visto a los escribas y fariseos tratando de hacer esto mismo antes ( Lucas 11:33 ). Marcos y Mateo notan aquí la combinación de fariseos y herodianos como lo hizo Marcos en Marco 3:6 . Mateo habla de "discípulos" o alumnos de los fariseos mientras que Lucas los llama "espías" (ενκαθετους).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento