Jesús le habló primero

(προεφθασεν αυτον ο Ιησους λεγων). Aquí sólo en el NT Un ejemplo en un papiro BC 161 (Moulton y Milligan, Vocabulary ). El antiguo uso idiomático de φθανω con el participio sobrevive en este ejemplo de προφθανω en Mateo 17:25 , que significa anticiparse, adelantarse a uno al hacer una cosa.

El koiné usa el infinitivo así con φθανω que ha venido a significar simplemente llegar. Aquí la anticipación se aclara mediante el uso de προ-. Ver Gramática de Robertson , p. 1120. El "prevenir" de la Versión Autorizada era la idea original de praevenire , ir antes, anticipar. Pedro se sintió obligado a tratar el asunto con Jesús. Pero el Maestro había observado lo que estaba pasando y habló primero con Pedro. Peaje o tributo

(τελη η κηνσον). Costumbres o mercancías recaudadas por los publicanos (como φορος, Romanos 13:7 ) y también el impuesto de capitación sobre las personas, impuestos indirectos y directos. Κηνσος es el censo latino , un registro con el propósito de tasar la propiedad como η απογραφη en Lucas 2:2 ; Hechos 5:37 .

Por esta parábola, Jesús, como Hijo de Dios, reclama la exención del impuesto del templo como templo de su Padre, así como las familias reales no pagan impuestos, sino que obtienen tributo de los extranjeros o forasteros, súbditos en realidad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento