no lo haré

(ουθελω). Tantos manuscritos antiguos, aunque el manuscrito del Vaticano (B) tiene el orden de los dos hijos invertido. Lógicamente el "yo, señor" (εγω, κυριε) conviene mejor al segundo hijo (versículo Mateo 21:30 ) con referencia a la rotunda negativa del primero. Así también los manuscritos difieren en el versículo Mateo 21:31 entre el primero (ο πρωτος) y el último (ο υστερος o εσχατος). Pero el que realmente hizo la voluntad del padre es el que se arrepintió y se fue

(μεταμεληθεις απηλθεν). Esta palabra realmente significa "arrepentirse", arrepentirse después, y debe distinguirse claramente de la palabra μετανοεω usada 34 veces en el NT como en Mateo 3:2 y μετανοια usada 24 veces como en Mateo 3:8 .

El verbo μεταμελομα aparece en el NT solo cinco veces ( Mateo 21:29 ; Mateo 21:32 ; Mateo 27:3 ; 2 Corintios 7:8 ; Hebreos 7:21 de Salmo 109:4 ).

Pablo distingue claramente entre el mero dolor y el acto de "arrepentimiento" al que llama μετανοιαν ( 2 Corintios 7:9 ). En el caso de Judas ( Mateo 27:3 ) fue mero remordimiento. Aquí el niño se arrepintió de su obstinada negativa a obedecer a su padre y fue y obedeció. La tristeza según Dios lleva al arrepentimiento (μετανοιαν), pero la mera tristeza no es arrepentimiento.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento