Colosenses 4:15 . Saludad a los hermanos que están en Laodicea. Un mensaje natural, por la proximidad de los dos lugares; ver Introducción, § 1.

y ninfas; evidentemente un habitante de Laodicea, así señalado. Es más natural considerar el nombre como masculino, pero puede ser el de una mujer. El manuscrito del Vaticano favorece la forma femenina y dice 'ella' en la cláusula añadida. Pero la lectura 'their' es la más probable, siendo 'his' y 'her' correcciones hechas para evitar la dificultad del pronombre plural después de un sustantivo singular. Westcott y Hort, como de costumbre, siguen el manuscrito del Vaticano

la iglesia que está en su casa; véase más arriba. Sobre estas iglesias domésticas, véase Romanos 16:5 , etc. 'Sus' se refiere a Ninfas y su familia, pero 'la Iglesia' no incluye a todos los creyentes de Laodicea; ni podemos suponer que se trataba de una pequeña comunidad de cristianos en las cercanías de esa ciudad. Cierto número de los creyentes de Laodicea se reunían para adorar en la casa de Ninfas, y por razones que desconocemos, se les envía un saludo especial.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento