Ha dicho ] El inglés aquí es demasiado común para representar el original, que tiene un tono muy elevado y apasionado. 'Oráculo de Balaam, hijo de Beor; oráculo del hombre cuyos ojos están abiertos; oráculo del que oye las palabras de Dios, que ve la visión del Todopoderoso, postrado sobre su rostro con los ojos abiertos. ' La primera palabra traducida como "abierto" tiene un significado incierto. Puede significar 'cerrado', en cuyo caso implica que los ojos de Balaam están cerrados a las vistas terrenales pero abiertos a las celestiales. O puede referirse a su condición anterior. Hasta ahora había escamas en sus ojos, pero ahora ve la visión del Todopoderoso.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad