Balaam hijo de Beor ha dicho. - La palabra hebrea ( neum ) se traduce imperfectamente como ha dicho. Es la palabra que se usa comúnmente en los libros proféticos de las Escrituras para denotar un dicho divino, y rara vez se usa cuando se nombra un autor humano. Ocurre en el Pentateuco sólo en Génesis 22:16 ; Números 14:28 , y en este capítulo, donde se encuentra en Números 24:3 ; Números 24:15 .

El hombre cuyos ojos están abiertos. - Existe una gran diversidad de opiniones respecto al significado de la palabra que aquí se abre y que, como aquí está escrito, no aparece en ningún otro lugar. Si shatham se identifica con satham, significa cerrar, no abrir. Sin embargo, el significado de este versículo se explica suficientemente por lo que sigue, cualquiera que sea la traducción de la palabra shethum que se adopte.

Balaam parece haber sido arrojado a un estado de éxtasis, al igual que Saúl y muchos de los profetas antiguos; y mientras el ojo de los sentidos externos estaba cerrado, el ojo de los sentidos internos se abrió de manera sobrenatural.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad