He aquí vienen los días , etc. Blaney traduce estos dos versículos: “He aquí, vienen días, dice Jehová, en que castigaré a toda la circuncisión con la incircuncisión; Egipto, etc., y todos los que tienen su territorio aislado, los que habitan en el desierto; porque todas las naciones son incircuncisas, y toda la casa de Israel es incircuncisa de corazón ”. La palabra griega ακροβυσια, que significa propiamente incircuncisión , es usada varias veces por San Pablo para las personas que son incircuncisas , como περιτομη, circuncisión , se usa para las personas circuncisas. Ver Romanos 2:26 ; Romanos 3:30. Debido a que los judíos se valoraban tanto por su circuncisión, Dios aquí les dice que, cuando él enviara sus juicios al mundo, no deberían encontrar más favor que aquellos que no estaban circuncidados; y, en consecuencia, al mencionar las naciones paganas a las que castigaría, coloca a Judá entre ellas, porque eran, en efecto, incircuncisos así como los paganos, contentándose con la señal externa de la circuncisión en la carne, sin buscar esa interna. la circuncisión, que es del corazón y del espíritu , y la purificación y santidad que significan.

Por aquellos que tienen su costa aislada , como Blaney traduce una de las cláusulas de Jeremias 9:26 , supone que los árabes están diseñados, lo que cree que puede concluirse justamente por la conexión en la que se encuentran las mismas palabras. קצוצי פאה, ponte de pie con el contexto, en Jeremias 49:32 . Sin embargo, con respecto al significado preciso de estas palabras, observa con razón, “los intérpretes difieren mucho. Algunos los representan como personas significantes separadas de otras personas, al ser arrojadas a un rincón remoto; a la luz de la cual los traductores de nuestra Biblia parecen haberlos considerado, cuando los tradujeron en el texto, Todo lo que está en los rincones más alejados , y en el margen, cortado en las esquinas.Pero todas las versiones antiguas las entienden como expresión de la peculiar manera en que los árabes se cortaban el pelo de la cabeza o de la barba ”, expresó también en nuestra lectura marginal; cuya lectura, el Dr.

Durel dice, sin duda debe ser recibido en el texto; los árabes, a quienes se refiere, piensa, por esta perífrasis, por estar acostumbrados a cortarse el pelo corto, particularmente en la coronilla; y con respecto a sus barbas, dejando solo un mechón de pelo creciendo alrededor de sus barbillas; práctica prohibida a los judíos, Levítico 19:27 . Pero parece mucho más probable que las palabras tengan un respeto a la forma peninsular del país, rodeado por todos lados por el mar, excepto sólo el istmo al norte; y así casi aislado , o aislado , de cualquier otra tierra.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad