Esta es la porción de la unción. No hay nada para porción en el original: el hebreo es, esta es la unción de Aarón, y la unción de sus hijos; con lo cual se quiere decir, "este es el privilegio o parte de su unción o nombramiento para el oficio de sacerdote". Ainsworth nos ha dado muchos ejemplos de metonimias similares en hebreo. Por lo tanto, la adivinación se usa para recompensar la adivinación, Números 22:7 . La iniquidad a menudo se pone como castigo o merecimiento de la iniquidad, Levítico 7:18 de este capítulo.Job 11:6 .

Ver también Romanos 2:26 , donde la circuncisión es puesta por personas circuncidados. Houbigant piensa que, como la palabra traducida ungido, aplicada tanto a los reyes como al MESÍAS, denota dignidad y preeminencia; por lo que aquí, propiamente, puede convertirse en prerrogativa. En Números 18:8 la LXX lo traduce por γερας, honor o excelencia. De acuerdo con esta crítica, el pasaje podría traducirse, esta es la prerrogativa de Aarón y la prerrogativa de sus hijos. En el día, etc. puede significar desde el día: desde el día en que se acercan al Señor para ministrar en el oficio del sacerdote, dice Houbigant.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad