David, quejándose a Dios del juicio anterior, ahora, sobre una mejor esperanza, ora pidiendo liberación: consolándose en las promesas de Dios, pide la ayuda en la que confía.

Al Músico principal en Susa-edut, Mictam de David, para enseñar; cuando contó con Aram-naharaim, y con Aram-zobah, cuando volvió Joab y derrotó a Edom, en el valle de la Sal, doce mil.

Título. עדות שׁושׁן על al shushan eduth. Sobre Shushan-eduth, etc.] Ver com . Salmo 22 . Houbigant lo traduce, Sobre el hexachord del testimonio. Otros lo rinden, Sobre el lirio del testimonio; Mictam, o salmo de oro de David. Adjuntamos aquí algunas observaciones adicionales sobre los títulos de los Salmos por parte del autor de las Observaciones. D'Herbelot, dice, observa que "las obras de siete de los más excelentes poetas árabes que florecieron antes de los tiempos del mahometismo, fueron llamadas Al Moallacat, porque fueron fijadas sucesivamente a modo de honor a la puerta del templo de La Meca; y también Al-Modhahebat; que significadorada o de oro, porque fueron escritos en letras de oro sobre el papel de Egipto: "y en una página siguiendo los mismos informa escritor norteamericano, que los árabes, cuando iban a alabar a los poemas de uno cualquiera, solían decir:" Estos son los de oro versos de tal o cual; "que parece suponer se deriva de la escritura de estos poemas en letras de oro.

Ahora bien, ¿no podría llamarse de oro el presente salmo y los otros cinco que se distinguen por el mismo epíteto, por haber sido, en una u otra ocasión, escritos con letras de oro y colgados en el santuario? o en otro lugar? No (puede ser) porque se juzgue que tienen una excelencia superior a los otros himnos de esta colección, absolutamente hablando, sino porque se adaptan a algunas circunstancias particulares que podrían ocasionar que se les trate con esta distinción. Sabemos que Ezequías subió a la casa del Señor y extendió allí la carta de Senaquerib delante de él ; Isaías 37:14 colgó,puede ser, ante el Señor. Lo que hizo Ezequías con un papel de amenaza, otros príncipes podrían hacerlo con estos salmos de ánimo y esperanza. Algunos han imaginado que se los llamaba salmos de oro simplemente por su distinguida excelencia.

Esa distinguida excelencia, sin embargo, no aparece; y lo que es más, los judíos antiguos, es cierto, tenían una forma diferente de señalar esto: como, El cántico de los cánticos, que es de Salomón; no el cántico de oro de Salomón. Ainsworth supone que la palabra מכתם michtam significa una joya de oro. Que el poner tal título a un salmo hubiera sido suficientemente agradable para el gusto oriental en la antigüedad, podemos creer, por lo que aparece en estos tiempos modernos. D'Herbelot ha mencionado un libro titulado brazaletes de oro, que contiene un relato de todo lo que la historia había mencionado en relación con un mes sagrado entre los árabes. Sin embargo, no puedo admitir fácilmente que este es el verdadero significado de la palabramichtam, porque hay varios salmos que tienen esta palabra como prefijo; mientras que, si significara una joya de oro, se habría pretendido, si podemos juzgar por los títulos modernos de los libros orientales, haber distinguido un salmo de todos los demás.

A lo cual se puede agregar que algunos de estos salmos tienen otro nombre que se les da; el 56 se llama paloma muda en lugares lejanos; y el presente, el lirio del testimonio. Solo agregaré más allá, que esta escritura en letras de oro todavía continúa en el este. Maillet, hablando de la biblioteca real musulmana en Egipto, que era tan famosa, y luego fue destruida por Saladine, dice: "La mayor parte de los libros estaban escritos en letras de oro,como los turcos y árabes, incluso de nuestro tiempo, hicieron uso en los títulos de sus libros ". Y un poco después, hablando de la ignorancia de los egipcios modernos, en cuanto al bruñido del oro, de modo que su dorado no tiene nada del antiguo esplendor, agrega: "Es cierto, para compensar este defecto, han conservado el arte de hacer que el oro sea líquido y apto para la tinta. He visto algunos de sus libros escritos con este oro, que eran extremadamente hermosos. ”Ver Observaciones, p. 318.

Cuando luchó con Adram-naharaim , esa es la Siria de los ríos, o la parte de ella que se llama Mesopotamia, entre los dos ríos Tigris y Éufrates. Los sirios, tanto aquí como en otros lugares, se llamaban Aram, porque eran descendientes de Aram, hijo de Sem,Génesis 10:22 .

Aram-Zobah es la parte de Siria que se llamó Zobah. 2 Samuel 8:5 . Como la victoria de David sobre Idumea fue diferente de la de los sirios, la siguiente cláusula debe traducirse literalmente, Y Joab regresó.

Esta conquista de Joab debe considerarse distinta de la de Abisai, mencionada en 2 Samuel 8:13 y 1 Crónicas 18:12 . Después de que Abisai mató a dieciocho mil idumeos, Joab volvió a caer sobre ellos; y, como nos informa particularmente el título de este salmo, hirió en el mismo lugar a doce mil más, y luego los destruyó por completo. Ver 1 Reyes 11:15 . El Valle de la Sal, está en Idumaea, cerca del Mar Negro.

Salmo 60:1 . Nos has esparcido -Ver1 Samuel 1:7. Mudge traduce estas palabras: Nos has abierto una brecha.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad