Y mató a un egipcio ... - Literalmente, y fue él quien hirió al egipcio, un hombre de medida, cinco de codo. Samuel solo tiene "quien (era) una vista"; o “un hombre a quien mirar” (margen heb.). El cronista dice por qué.

Como la viga de un tejedor. - No en Samuel. Quizás debido a un recuerdo del combate de David y Goliat. (Comp. También 2 Samuel 21:19 .) Sin embargo, la LXX. de 2 Samuel 23:21 tiene “como la viga de la escala de un barco” (ξύλον διαβάθρας) ; y esto puede ser original.

Bajó. - Al combate. (Comp. Latín: descenddere in aciem, etc.) El bastón ( shçbet ) de Benaía difiere del de David ( maqqçl, 1 Samuel 17:40 ; 1 Samuel 17:43 ); y la similitud de los dos relatos, en la medida en que se extiende, es una similitud no de ficción, sino de hecho.

Con un bastón. - Más bien, el bastón, que por casualidad llevaba.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad