Porque yo pasaré. - Más bien, prosiga, ya que la palabra usada no tiene nada que ver con pesahh.

Contra todos los dioses de Egipto ejecutaré juicio. - La traducción "dioses" es muy preferible a la de "príncipes", que se da al margen. Los egipcios habrían sentido la muerte de todas las bestias primogénitas como un duro juicio sobre sus dioses. Algunos de sus animales sagrados se consideraban encarnaciones reales de la deidad; y si alguno de ellos pereciera, como es probable, la amenaza se habría ejecutado al pie de la letra.

Pero incluso aparte de esto, como las vacas, ovejas, cabras, gatos, perros, chacales, cocodrilos, hipopótamos, simios, ibis, ranas, etc., eran sagrados, ya sea en todo Egipto o en partes de él, una destrucción general de todos los animales primogénitos. se habría sentido como un golpe a los dioses casi por igual.

Yo soy el Señor. - Heb. Yo, Jehová. La construcción es: "Yo, Jehová, ejecutaré juicio".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad