Un arca de juncos. - Literalmente, un cofre de la planta de papiro. Las palabras utilizadas son ambas de origen egipcio. Teb, teba o tebat, es una "caja" o cofre en egipcio, y está bien hebraizado por tebah, o, como se vocaliza aquí, têybah. La planta de papiro estaba en kam egipcio , como en copto moderno, de donde probablemente el hebreo gôme. Era un material utilizado con frecuencia por los egipcios para embarcaciones e incluso embarcaciones más grandes ( Isaías 18:2 ; Theophrast. Hist. Plant, iv. 8, §4; P1in. HN 13:11).

Slime y pitoh. - Por "limo" parece significar betún, o brea mineral, como en Gen. ad. 3; por "brea" ( zaphath ) , la brea vegetal ordinaria del comercio. La brea mineral, aunque no es un producto de Egipto, se importaba al país desde Mesopotamia y se usaba principalmente para embalsamar (Brugsch, History of Egypt, vol. Ip 361).

En las banderas. - Una abundante vegetación acuática abunda en el Bajo Nilo y en todos los remansos y zonas pantanosas conectadas con él. Jocabed colocó a su hijo “en las banderas”, para que el arca no flotara río abajo y así se perdiera de vista. La palabra usada para "bandera" - suph - parece ser una forma hebraizada de tufi, una palabra egipcia común que tiene este sentido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad