Y todo aquel que miente. - Mejor, si un hombre miente, como se traduce la misma frase en la Versión Autorizada, Levítico 22:14 ; Levítico 24:19 ; Levítico 25:29 ; Levítico 27:14 .

Desposado con un marido. - Mejor, comprometido con un hombre. De la ley de las semillas mixtas el Legislador pasa a alianzas heterogéneas. El caso aquí legislado es el de seducir a una esclava desposada con otro hombre. Esta esclava podría ser una de tipo intermedio, es decir, una cuyo dinero de redención se había pagado parcialmente, o pertenecer a esa clase que no tenía perspectivas de una liberación gratuita.

Según los administradores de la ley durante el segundo templo, el caso que tenemos ante nosotros es el de una doncella cananea, en parte libre y en parte servil, a quien su amo había desposado con un esclavo hebreo. (Ver Éxodo 21:4 )

Y no redimidos en absoluto. - Mejor, no total o totalmente redimida, es decir, sólo se había pagado una parte del dinero de su redención, por lo que era en parte libre y en parte esclava. De acuerdo con la ley que se obtuvo durante el segundo Templo, el matrimonio de tal mujer no fue legalmente completo y, por lo tanto, ella no es propiamente una mujer casada o la esposa de otro hombre.

Ni la libertad que le dio. - Es decir, el documento legal de que es una mujer libre y ha dejado de ser esclava. Esto se hizo mediante el pago de la totalidad del dinero, o de la libre elección de su amo sin dinero de redención en absoluto. En cualquier caso, sin embargo, solo estaba legalmente libre cuando recibió el proyecto de ley de libertad. Por lo tanto, la antigua Versión Caldea traduce esta cláusula: "Ni se le ha dado la libertad mediante un acta de destitución".

Ella será azotada. - Literalmente, habrá visitación o inquisición; luego, como suele ser el caso, el efecto de esta visitación o requisa, es decir, castigo, que, según los administradores de la ley durante el segundo Templo, consistía en dar a la mujer cuarenta azotes con la correa de una piel de buey. Este castigo, sin embargo, solo lo recibió cuando se demostró que ella era una de las partes que consintieron en el pecado.

De ahí la traducción en la Versión Autorizada, "ella será azotada". La traducción marginal, "serán azotados", aunque apoyada por algunas versiones antiguas, es contraria a la legislación durante el segundo templo. El castigo prescrito en esta cláusula es solo para la mujer, el castigo del hombre sigue en el siguiente versículo.

No se les dará muerte. - Como era esclava y sus desposorios eran ilegales, la pena de muerte, que se infligía ordinariamente en los casos de adulterio o seducción de una mujer libre comprometida con un hombre (ver Levítico 20:10 ; Deuteronomio 22:23 ), era no infligido sobre ellos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad