Ahora bien, los amalecitas y los cananeos habitaban en el valle. - Existe una dificultad considerable en cuanto al significado y la conexión de estas palabras. Pueden adjuntarse a las palabras que preceden: “Y su descendencia la poseerá, y los amalecitas y los cananeos que habitan en el valle”, es decir, poseerán la tierra que ocuparon. Sin embargo, hay fuertes objeciones a esta traducción, así como a la versión adoptada por la Versión Autorizada, si esta última se entiende como una declaración histórica con respecto a la posición geográfica de los amalecitas y cananeos, de los que difícilmente se puede suponer que Moisés han sido ignorantes, y que pueden asignarse con mayor probabilidad al “cerro” que al “valle”.

”(Comp. Números 14:45 y Nota; también Deuteronomio 1:44 , donde se habla de una o de ambas razas con el nombre de amorreos o montañeros. ) La palabra que se traduce“ habita ”se usa a menudo en referencia a una estancia temporal, como, e.

ej., en Josué 8:9 de la emboscada enviada por Josué, que “moraba” entre Betel y Hai, y en 1 Samuel 25:13 de una porción de los hombres de David que “se quedaron junto a las cosas”. También se usa en Números 14:45 de este capítulo con respecto a la posición de los amalecitas y cananeos, ya sea temporal o permanente, en el "cerro", que parece usarse en contraste con el "valle".

El pasaje puede traducirse así: “Ahora los amalecitas y los cananeos moran en el valle”, es decir, están tendidos en una emboscada en el valle, esperando una oportunidad para atacar a los israelitas (comp. Números 14:43 ). Si se adopta esta interpretación de las palabras, que es la de Ibn Ezra, ofrecen una fuerte razón para el mandamiento que sigue: "Mañana conviértete y vete al desierto por el camino del Mar Rojo" - es decir, no caigas en la trampa que te han tendido, sino vuélvete y ve en dirección contraria.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad