Tú. - Verso tras verso este pronombre enfático se repite, como desafiando al Ser Divino a contradecir.

Dividir. - Literalmente, romper.

Dragones - Hebreo, tannînîm, que no debe confundirse con tannîm ( Salmo 44:19 , donde ver Nota). Es el plural de tannín, que siempre indica algún monstruo acuático. En Génesis 1:21 se traduce ballena, así que aquí por Symmachus.

La LXX. (comp. Vulgate) han traducido esta palabra y leviatán (en el siguiente verso) por δράκων , y, de hecho, el paralelismo indica monstruos de un tipo similar, si no el mismo. Sobre el leviatán la descripción minuciosa y fiel del cocodrilo en Job 41 no deja lugar a dudas, y por tanto concluimos que el tanino, aquí como en Ezequiel 29:3 ; Ezequiel 32:2 (margen), Isaías 27:1 ; Isaías 51:9 (donde también está, como aquí, unido al leviatán ) , un emblema de Egipto, era un gran saurio, quizás el caimán.

La derivación de una raíz que implica extender, favorece esta explicación. (Tristram, Nat. Hist. Of the Bible, págs. 260, 261.) Además de su abundancia, otro hecho que llevó al cocodrilo a convertirse en un emblema de Egipto fue la adoración que se le rendía. (Ver Herodes, ii. 69.)

En las aguas. - Literalmente, en las aguas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad