Armado y portador de arcos. - Siguiendo a Jeremias 4:29 , y por analogía con Jeremias 44:9 (“manejar y doblar el arco”) obtenemos una traducción literal del hebreo aquí, tirar y disparar con el arco. LXX. y Vulgata, “agacharse y disparar con el arco.

”Pero una comparación cercana de este versículo con Salmo 78:57 de este salmo, y con Oseas 7:16 , ha sugerido a un comentarista reciente una explicación mucho más satisfactoria: Los hijos de Efraín ( son como hombres ) tirando cuerdas de arco flojas que giran en el día de la batalla.

Tanto la decepción del día de la batalla como la causa de la decepción, que se mencionan en el texto, serán apreciadas por el lector inglés que recuerda que el resultado de la batalla de Creçy estuvo determinado al principio por una lluvia que aflojó las cuerdas de los arcos de nuestro enemigo ”(Burgess, Notes on the Hebrew Psalms. ) [15]

[15] Esta traducción asume que el significado primitivo del verbo râmah es era flojo. Ciertamente, la idea raíz de la palabra (comp. El cognado râphah y el significado de la derivación en Proverbios 10:4 ; Proverbios 12:24 ) parece haber sido relajación.

Ese dar marcha atrás, tanto aquí como en Salmo 78:57 , se refiere al retroceso de un arco, parece indudable.

Al tomar este sentido de una comparación del carácter general de Efraín con un arco con una cuerda relajada que falla en el momento en que se quiere (una figura que se hace más expresiva por el hecho de que el tiro con arco fue una práctica en la que se destacó Efraín), estamos liberado de la necesidad de conjeturar un incidente particular para dar cuenta de este verso, que parece romper la secuencia del pensamiento. Toda la retrospectiva histórica pretende conducir al rechazo del reino del norte (representado por Efraín), pero el poeta es incapaz de reprimir su clímax y lo introduce aquí casi entre paréntesis.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad