Ponlos en miedo. - Hay una dificultad en la lectura. La LXX., Vulg. Y siríaco dicen "pon un legislador o maestro sobre ellos". Entonces, siríaco, "ley". Hitzig conjetura, "ponles guardia". Con la lectura actual, aparentemente, la traducción debería ser, aterrorizarlos: es decir , "dar una prueba de poder como para perturbarlos y someterlos".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad