Verso Hebreos 12:6Porque al que el Señor ama, lo castiga... He aquí la razón por la que no debemos descuidar la corrección, ni desmayar ante ella: es una prueba del amor paternal de Dios Todopoderoso, y muestra sus más benévolos designios para con nosotros; de lo cual podemos estar plenamente convencidos de que la aflicción resultará un medio de bien para nuestras almas, si hacemos un uso adecuado de ella.

Y azota a todo hijo que recibe... Μαστιγοι δε παντα υἱον, ὁν παραδεχεται. Se trata de una cita, literatim de la Septuaginta, de Proverbios 3:12, de cuyo lugar nuestra versión es: Como el padre el hijo en quien se deleita. Pero, por muy cercano que parezca el hebreo, apenas tiene afinidad con las palabras del apóstol. El texto hebreo es el siguiente: וכאב את-בן ירצה uchab eth-ben yirtseh. Ahora bien, וכאב puede ser un sustantivo, compuesto por la conjunción ו vau, "y", la partícula comparativa כ ke, "como" o "como"; y אב ab, "un padre": " o puede ser el kal pretérito de tercera persona de כאב caab, "echó a perder, desperdició, estropeó, ulceró", compuesto con la conjunción ו vau, "y. " Y en este sentido la Septuaginta lo entendió más evidentemente; y así lo entiende el árabe; y ambas lecturas parecen estar combinadas por las versiones siríaca y caldea. Y en cuanto a רצה ratsah, uno de sus principales significados es aceptar, recibir graciosamente, tomar en favor; la traducción, por lo tanto, de la Septuaginta y del apóstol está perfectamente en consonancia con el texto hebreo, y nuestra versión de Proverbios 3:12 es incorrecta.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad