Testigos ] El Gk. la palabra es mártires . La palabra significa principalmente "el que da testimonio" de algo que ha visto o experimentado. Aquí los testigos son aquellos que han dado testimonio del poder victorioso de la fe. Pero la palabra pasa fácilmente al sentido ulterior de "espectadores", que también está implícito en todo este pasaje. El escritor concibe a estos héroes rodeando en una nube, o masa densa, la arena en la que la actual generación del pueblo de Dios está corriendo su carrera. Una vez fueron ellos mismos corredores; ahora ascienden al rango de espectadores. Su presencia y ejemplo deberían ser un estímulo para quienes corren ahora.

Cada peso ] mg. 'todo estorbo'. La palabra puede referirse a cualquier cosa que impida correr libremente, como prendas sueltas. Pero se usa en un sentido especial para denotar la carne superflua de la que un atleta busca deshacerse mediante un entrenamiento estricto: cp. 1 Corintios 9:24 .

Lo que nos asedia tan fácilmente ] El significado de esta frase, representada en el original por un solo adjetivo, es dudoso, y los revisores no han considerado conveniente cambiar la traducción en el texto. Pero dan en el margen las otras dos posibles traducciones: (1) 'que se adhiere estrechamente a nosotros', es decir, como una prenda que se pega (compárese la frase oriental común, 'ceñir los lomos', es decir, tachar los extremos de la túnica exterior fluida debajo del cinturón como preparación para cualquier esfuerzo); o (2) 'que es admirado por muchos', lit. 'bien rodeado'. por una multitud de admiradores. El primero, que es prácticamente idéntico a la interpretación aceptada de AV, es el más fácil y es apropiado para la idea de un corredor que se despoja de toda impedimenta.. Debe observarse que 'el pecado' del que se habla no es un pecado en particular (como sugiere el uso común de la frase 'pecado que asedia'), sino el pecado en general, todo pecado, siendo el artículo definido el artículo 'genérico'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad