Una exhortación a la constancia paciente

1 . Por lo tanto , la palabra griega es una partícula de inferencia muy fuerte que no se encuentra en ninguna otra parte del NT excepto en 1 Tesalonicenses 4:8 .

viendo que también nosotros estamos rodeados El orden del griego es "Nosotros también, teniendo en cuenta que estamos rodeados de una nube tan grande de testigos... corramos con paciencia".

una nube Metáfora clásica griega y latina, así como hebrea, para una gran multitud. Así, Homero habla de "una nube de soldados de a pie". La misma metáfora la tenemos en Isaías 60:8 , “quiénes son estos que vuelan como nubes” (Heb.). Aquí, como dice San Clemente de Alejandría, la nube se imagina "santa y translúcida".

de testigos La palabra aún no ha adquirido plenamente su sentido de "mártires". Aquí probablemente significa "testigos de la sinceridad y la recompensa de la fe". La noción de que ellos también son testigos de nuestra raza cristiana radica más bien en la palabra περικείμενον, "rodeándonos por todos lados", como los testigos en un circo o un teatro ( 1 Corintios 4:9 ).

despojémonos de todo peso Lit., "despojándonos de una vez de toda clase de estorbos". La palabra "peso" se usaba, técnicamente, en el lenguaje de los atletas, para significar "carne superflua", que debía reducirse mediante el entrenamiento. El requisito de entrenamiento para hacer que el cuerpo fuera flexible y vigoroso era severo y prolongado. Metafóricamente, la palabra viene a significar "orgullo", "inflación".

y el pecado que tan fácilmente nos asedia Las seis palabras "que tan fácilmente nos asedia" representan una palabra griega, euperistaton , cuyo significado es incierto, porque no aparece en ninguna otra parte. Significa literalmente "bien parado", o "bien parado". (1) Si se toma en el último sentido, se interpreta que significa (α) "aglomerado", "cercado ansiosamente", y por lo tanto " muy admirado " o "muy aplaudido", y así nos pondrá en guardia contra los pecados que son popular; o (β) "fácilmente evitable", con referencia al verbo peri-istaso , "evitar" ( 2 Timoteo 2:16 ; Tito 3:9 ).

Las objeciones a estas versiones son que el escritor está pensando en pecados privados. Es más probable que deba tomarse en el sentido activo , como en la AV y la RV del pecado que (α) "se aprieta muy cerca de nosotros para atacarnos"; o (β) que “se pega estrechamente ( tenaciter inhaerens , Erasmus) a nosotros” como un manto envolvente ( statos chiton ). Es casi seguro que este último es el verdadero significado, y está sugerido por el participio apothemenoi , "desnudarse" (comp.

Efesios 4:22 ). Así como un atleta deja a un lado toda prenda de vestir pesada o que arrastra, así debemos despojarnos de nosotros y arrojar a un lado la túnica pegajosa del pecado familiar. La metáfora es la misma que la de la palabra apekdusasthai ( Colosenses 3:9 ), que es el paralelo de apothesthai en Efesios 4:22 . La alegre vestidura del pecado puede ponerse y dejarse a un lado con ligereza al principio, pero luego se vuelve como la fabulosa camisa de Nessus que corroe los huesos como si fuera fuego.

con paciencia La paciencia ( hupomonç ) caracterizó la fe de todos estos héroes y patriarcas, y nos exhorta a aguantar porque Cristo también soportó la cruz ( hupomeinas ).

la carrera que se nos presenta Una de las metáforas favoritas de san Pablo ( Filipenses 3:12-14 ; 1 Corintios 9:24-25 9,24-25 ; 2 Timoteo 4:7-8 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad