Τοιγαροῦν . Una partícula de inferencia muy fuerte que no se encuentra en ninguna otra parte del NT excepto en 1 Tesalonicenses 4:8 .

καὶ ἡμεῖς κ.τ.λ . “También nosotros, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos… corramos con paciencia”.

νέφος. Una metáfora clásica griega y latina, así como hebrea, de una gran multitud. Así, Homero habla de “una nube de soldados de a pie”. Tenemos la misma metáfora en Isaías 60:8 , “¿quiénes son estos que vuelan como nubes?” (Heb.) Aquí, como dice Clemente de Alejandría, se imagina que la nube es “santa y translúcida”.

μαρτύρων . La palabra aún no ha adquirido plenamente su sentido de “mártires”. Aquí probablemente significa “testigos de la sinceridad y la recompensa de la fe”. La noción de que ellos también son testigos de nuestra raza cristiana radica más bien en la palabra περικείμενον, “rodeándonos por todos lados”, como los testigos en un circo o en un teatro ( 1 Corintios 4:9 ).

ὄγκον� . Lit.: “ despojándose de una vez de toda clase de estorbos ”. La palabra "peso" se usaba, técnicamente, en el lenguaje de los atletas, para significar "carne superflua", que se reduciría con el entrenamiento. El requisito de entrenamiento para hacer que el cuerpo fuera flexible y vigoroso era severo y prolongado. Metafóricamente, la palabra viene a significar "orgullo", "inflación".

εὐπερίστατον . Las seis palabras “que tan fácilmente nos asedia” representan esta única palabra griega, cuyo significado es incierto, porque no aparece en ninguna otra parte. Significa literalmente "bien parado alrededor" o "bien parado". (1) Si se toma en el último sentido, se interpreta en el sentido de (α) "abarrotado", "cercado ansiosamente", y por lo tanto " muy admirado " o "muy aplaudido", y así nos pondrá en guardia contra los pecados que son popular; o (β) “fácilmente evitable”, con referencia al verbo περιΐστασο, “evitar” ( 2 Timoteo 2:16 ; Tito 3:9 ).

Las objeciones a estas versiones son que el escritor está pensando en pecados privados. Es más probable que deba tomarse en el sentido activo , como en la AV y la RV, del pecado que (α) “se aprieta muy cerca de nosotros para atacarnos”; o (β) que “se adhiere estrechamente ( tenaciter inhaerens , Erasmus) a nosotros” como un manto envolvente (στατὸς χιτών). Es casi seguro que este último es el verdadero significado, y lo sugiere el participio ἀποθέμενοι, "desnudarse" (comp.

Efesios 4:22 ). Así como un atleta deja a un lado toda prenda de vestir pesada o que arrastra, así debemos despojarnos de nosotros y arrojar a un lado la túnica pegajosa del pecado familiar. La metáfora es la misma que la de la palabra ἀπεκδύσασθαι ( Colosenses 3:9 ), que es el paralelo de ἀποθέοθαι en Efesios 4:22 . La alegre vestidura del pecado puede ponerse y dejarse a un lado con ligereza al principio, pero luego se vuelve como la fabulosa túnica de Nessus, carcomiendo los huesos como si fuera fuego.

ἁμαρτίαν , “ pecado ”,—todo pecado, no, como la AV nos llevaría a suponer, algún pecado particular que nos acosa.

διʼ ὑπομονῆς . El aguante caracterizó la fe de todos estos héroes y patriarcas, y nos exhorta a aguantar porque Cristo también soportó la cruz (ὑπομείνας). Διὰ con el gen. se usa en griego clásico también para el estado de ánimo .

τὸν προκείμενον ἡμῖν� . Una de las metáforas favoritas de san Pablo ( Filipenses 3:12-14 ; 1 Corintios 9:24-25 9,24-25 ; 2 Timoteo 4:7-8 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento