Versículo Isaías 1:5 . ¿Por qué deberíais ser azotados más? - "¿En qué parte"...? La Vulgata traduce על מה al meh, super quo , (ver Job 38:6 ; 2 Crónicas 32:10 ), en qué parte. Y así Abendana sobre Sal. ben Melech : "Hay algunos que lo explican así: ¿En qué miembro serás herido, si agregas deserción? Porque ya por tus pecados has sido herido en todos ellos, de modo que no se encontrará en ti una extremidad en la que puedas ser golpeado ". Lo cual concuerda con lo que sigue: "Desde la planta del pie hasta la cabeza, no hay en él cosa sana:" y el sentimiento e imagen es exactamente el mismo que el de Ovidio, Pont . ii. 7, 42: -

Vix habet in nobis jam nova plaga locum.

No hay lugar en ti para una nueva raya. O ese verso aún más expresivo de Eurípides ; cuya gran fuerza y ​​efecto atribuye Longinus a su estructura cerrada y comprimida, análoga al sentido que expresa: -

́γεμω κακων δη· κ' ουκετ' εσθ' ὁπη τιθῃ.

Estoy lleno de miserias: no hay lugar para más.

Herc. piel _ 1245, largo . segundo. 40

"¿En qué parte atacaréis de nuevo? ¿Añadiréis corrección?" Esto está dirigido a los instrumentos de la venganza de Dios; los que infligieron el castigo, que o quienes fueron. Ad verbum certae personae intelligendae sunt, quibus ista actio quae per verbum exprimitur competit; "Las palabras están dirigidas a las personas que fueron los agentes empleados en el trabajo expresado por la palabra original", como dice Glassius en un caso similar, Fil. Sacr . I. 3, 22. Véase Isaías 7:4 .

Como de ידע yada, דעה deah, conocimiento; de יעץ yaats , עצה etsah, consejo; de ישן yeshan , שנה shenah, dormir,así que de יסר yasar se deriva regularmente סרה sarah, corrección.

versión Isaías 1:5 . Toda la cabeza está enferma. El rey y los sacerdotes se han apartado igualmente de la verdad y la justicia. O, El estado es oprimido por sus enemigos, y la Iglesia corrompida en sus gobernantes y en sus miembros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad