Versículo Isaías 15:9 . Las aguas de Dimon. Unas tienen Dibon , otras Ribon y Rimon . San Jerónimo observa que el mismo pueblo se llamaba Dibon y Dimon . La lectura es, por tanto, indiferente.

Sobre el que escape de Moab.  - "Sobre los escapados de Moab, y Ariel, y el resto de Adma". La Septuaginta para עריה aryeh lee אריאל ariel. Ar Moab se llamaba también Ariel o Areópolis, Hierón. y Teodoreto. Véase Cellarius. Ellos hacen אדמה Admah también un nombre propio. Michaelis piensa que los moabitas podrían ser llamados el remanente de Adma, como surgidos de Lot y sus hijas, escapados de la destrucción de esa y las otras ciudades o, metafóricamente, como los judíos son llamados príncipes de Sodoma, y gente de Gomorra, Isaías 1:10 _ Bibliotheque Orient. Parte v., p. 195. La lectura de este versículo es muy dudosa; y el sentido, en todos los sentidos en que puede leerse, muy oscuro. - L. Calmet piensa que puede haber una referencia a 1 Crónicas 11:22, donde se dice: "Benaías mató a dos hombres leoninos de Moab", o a los dos Arieles de Moab, y por lo tanto traduciría: "Haré caer al remanente de Moab como Ariel, (que Benaías hirió,) y a los que escaparon como Adamah". Serán exterminados, como lo fueron los habitantes de esas dos ciudades. Ariel era una ciudad doble: el río Arnón la dividía en dos. Se trata de los dos Arieles de Moab - no dos hombres como leones, mucho menos dos leones. Véase Calmet sobre este lugar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad