Versículo Isaías 31:5 . Pasando por alto - "Saltando adelante". La mayoría de los intérpretes observan en este lugar una alusión a la liberación que Dios concedió a su pueblo cuando destruyó a los primogénitos de los egipcios, y eximió a los israelitas que vivían entre ellos por una interposición peculiar. Aquí se emplea la misma palabra que en aquella ocasión, y que dio nombre a la fiesta que se instituyó en conmemoración de aquella liberación, פסח pesach. Pero la dificultad estriba en reconciliar el significado comúnmente recibido de esa palabra con las circunstancias de la similitud aquí utilizada para ilustrar la liberación representada como paralela a la liberación en Egipto.

"Como las aves nodrizas que revolotean sobre sus crías,

así protegerá JEHOVÁ Dios de los ejércitos a Jerusalén;

Protegiéndola y liberándola, pasando por encima de ella y rescatándola".


Esta dificultad está, creo, bien resuelta por Vitringa, cuya observación es la más digna de observación, ya que conduce al verdadero significado de una palabra importante, que hasta ahora parece haber sido muy mal entendida, aunque el propio Vitringa, como me parece a mí, no ha definido con suficiente exactitud el significado preciso de la misma. Dice: "פסח pasach significa cubrir, proteger cubriendo: σκεπασω ὑμας, Septuaginta. JEHOVAH obteget ostium; 'El Señor cubrirá o protegerá la puerta:'" mientras que significa esa acción o movimiento particular por el cual Dios en ese momento se colocó en una situación tal como para proteger la casa del israelita contra el ángel destructor; saltar hacia adelante, lanzarse uno mismo en el camino, con el fin de cubrir y proteger. Cocceius se acerca más al verdadero significado que Vitringa, al traducir gradum facere, marchar, dar un paso adelante; Lexicon in voc. El significado común de la palabra פסח pasach en otras ocasiones es detenerse, ser cojo, saltar, como en una ruda manera de bailar, (como hacían los profetas de Baal,  1 Reyes 18:26 ),  todo lo cual concuerda muy bien; porque el movimiento de una persona coja es un perpetuo salto hacia adelante, lanzándose desde la pierna más débil sobre la más fuerte. La noción común del paso de Dios sobre las casas de los israelitas es que, al atravesar la tierra de Egipto para herir a los primogénitos, al ver la sangre en la puerta de las casas de los israelitas, pasó por encima, o se saltó, esas casas, y se abstuvo de herirlas. Pero que ésta no es la verdadera noción de la cosa, quedará claro al considerar las palabras del historiador sagrado, donde describe muy explícitamente la acción: "Porque Jehová pasará para herir a los egipcios; y cuando vea la sangre en los dinteles y en los dos postes laterales, JEHOVÁ saltará sobre (o delante de) la puerta, ופסח יהוה על הפתח upasach Yehovah al happethach, y no permitirá que el destructor entre en vuestras casas para heriros," Éxodo 12:23 .

 Aquí hay manifiestamente dos agentes distintos, con los cuales la noción de pasar por encima no es consistente, porque eso supone un solo agente. Los dos agentes son el ángel destructor que pasa para herir cada casa, y Jehová el Protector que le sigue el paso; y que, al ver la puerta del israelita marcada con la sangre, la señal prescrita, salta hacia adelante, se lanza con un movimiento repentino en el camino, se opone al ángel destructor, y cubre y protege esa casa contra el ángel destructor, ni le permite herirla. En esta forma de considerar la acción, la hermosa semejanza del ave que protege a sus crías responde exactamente a la aplicación por la alusión a la liberación en Egipto. Como el ave madre despliega sus alas para cubrir a sus crías, se lanza ante ellas y se opone al ave rapaz que las asalta, así protegerá JEHOVÁ, como con un escudo, a Jerusalén del enemigo, protegiéndola y liberándola, adelantándose y rescatándola; ὑπερβαινων, como lo traducen los otros tres intérpretes griegos, Aquila, Symmachus y Theodotion. La Septuaginta, περιποιησεται en lugar de la cual MS. Pachom. tiene περιβησεται, circumeundo proteget, "al ir de un lado a otro protegerá", que creo que es la verdadera lectura. - Homero, II. viii. 329, expresa la misma imagen con esta palabra: -

Αιας δ' ουκ αμελησε κασιγνητοιο πεσοντος,

Αλλα θεων περιβη, και οἱ σακος αμφεκαλυψε:

"____ Pero Áyax desplegó su ancho escudo,

y protegió a su hermano con una sombra poderosa".

______ Ὁς Χρυσην αμφιβεβηκας. Il. i. 37


Que el escolástico explica por περιβεβηκας, ὑπερμαχεις, es decir, "Tú que guardas estrictamente a Crises". - L. Sobre este versículo dice Kimchi: "El ángel del Señor que destruyó a los asirios es comparado con un león, Isaías 31:4 , por su fuerza : y aquí ( Isaías 31:5 ) con aves voladoras , por su rapidez .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad