Versículo Isaías 52:5 . Los que los gobiernan - "Los que son señores sobre ellos". Para משלו moshelo , singular, en el texto, más de ciento veinte MSS. ( De Rossi dice, codices innumeri, "copias innumerables") tiene משליו moshelaiv , plural, según la corrección masorética en el margen; lo que muestra que los masoretas a menudo retenían supersticiosamente aparentes errores en el texto, incluso cuando tenían suficiente evidencia para autorizar la introducción de la lectura verdadera.

Haz que aullen - "Haz que se jacten de ello". Para יהילילו yeheililu , "haz que aullen", cinco manuscritos (dos antiguos) tienen יהללו yehalelu , "haz que se jacten"; lo cual es confirmado por la paráfrasis caldea , que lo traduce como משתבחין mishtabbechin . Ulaloo no es solo el grito en sí, sino también el nombre de la canción fúnebre de los irlandeses . Los árabes tienen un grito muy parecido a este.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad