Versículo Isaías 58:10 . Y si sacas tu alma al hambriento - "Si llevas tu pan al hambriento". "Sacar tu alma al hambriento", como bien expresan nuestros traductores en el presente texto hebreo, es una frase oscura, y sin ejemplo en ningún otro lugar. Pero en lugar de נפשך naphshecha, tu alma , ocho MSS. (tres antiguos) de Kennicott y tres de De Rossi dicen לחמך lachmecha, tu pan ; y así lo traduce el siríaco . La Septuaginta expresa ambas palabras, τον αρτον εκ της ψυχης σου, "tu pan de tu alma". No puedo dejar de pensar, sin embargo, que esta lectura es una glosa y no debe ser adoptada. Sacar el alma para socorrer a los pobres es hacerlo, no por obligación o necesidad, sino con alegría, y es a la vez cuidadoso y elegante. Su alma se compadece y su mano da.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad