Verso Mateo 8:25. Y sus discípulos...  LOS discípulos. En las ediciones impresas comunes, así como en nuestra traducción, son SUS discípulos, pero αυτου, su , se omite en el mejor MSS., Y por Bengel, Wetstein y Griesbach . Este es un asunto de muy poca importancia y no necesita ser advertido; solo cada traductor y comentarista debe aspirar, con todo su conocimiento y poder, a dar cada partícula del lenguaje del escritor inspirado que pueda expresarse, y no insertar una sola palabra que tenga motivos para creer que no haya sido inspirada por Dios.

Señor, sálvanos: perecemos...  Una ventaja de las pruebas es hacernos conocer nuestra debilidad, para obligarnos a acudir a Dios por la fe en Cristo. Es solo por fe que se nos puede decir acercarnos a él; por amor estamos unidos a él, y por oración nosotros lo despertamos . Todo lo bueno perece en nosotros sin Cristo: sin su gracia, no hay ni un solo momento en el que no estemos en peligro de ruina total. ¡Cuán apropiada, entonces, es esta breve oración para nosotros, y cuán familiar debería ser para nosotros! Tomado en el amplio sentido cristiano, es sumamente expresivo: comprende todo el poder del poder , todo el mérito de su expiación , y toda la profundidad de nuestra miseria y peligro . Ver Quesnel .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad