Versículo Números 22:6 . Ven ahora, por tanto, te ruego, maldíceme a este pueblo. Balaam, una vez profeta del Dios verdadero, parece haber sido uno de los Moshelim , (ver Números 21:27 ), quien había agregado a su don poético el de hechicería o adivinación . Números 21:27. Se suponía que los profetas y hechiceros tenían el poder de maldecir personas y lugares para confundir todos sus designios, frustrar sus consejos , enervar su fuerza y ​​llenarlos de miedo, terror y consternación. Véase Génesis 9:25 ; Salmo 109:6 ; Salmo 109:20 ; Josué 6:26 ; Jeremias 17:5

Macrobio tiene un capítulo entero De carmine quo evocari solebant dii tutelares, et aut urbes, aut exercitus devoveri . "De los encantamientos que se usaban para inducir a los dioses tutelares a abandonar las ciudades, etc., sobre las que presidían, y dedicar ciudades y ejércitos enteros a la destrucción". Véase Saturnal ., lib. iii., cap. ix. Nos da dos de las formas antiguas usadas en referencia a la destrucción de Cartago la primera, para invocar a las deidades protectoras , fue pronunciada por el dictador o general, y no otro, cuando comenzaron el sitio. Es como sigue, literalmente y punctatim :

Si. Deus. si. DEA. est. cui. popolus. civitas. What. Karthaginiensis. est en. tutela. Te. What. máximo, ille. qui urbis. hujus. popoli. What. tutelar recepcionista precor. venerador, que. veniam What. un. Vobis. peto Utah. Vos. popólum. civitatem. What. Karthaginiensem. deseratis loca. plantilla sagrado urbem. What. eorum relinquatis. absque su. abeatis. ei. What. popolo. civitati. What. metum formidín olvido injiciatis. producto What. Romam. anuncio. me. meos. What. veniatis. nostra. What. Vobis. loca. plantilla sagrado Urb. aceptador probatorio What. sentarse. mihi What. popolo. What. Romano. militibus What. meis. praepositi. sitis Utah. sciamus inteligamus. What. Si. ita. feceritis voveo. Vobis. plantilla ludos. What. facturum.

"Ya sea dios o diosa, bajo cuya protección se colocan el pueblo y la ciudad de Cartago; y tú, especialmente, que te has comprometido a defender esta ciudad y este pueblo; te ruego, te suplico y te ruego encarecidamente que abandones al pueblo y ciudad de Cartago, y dejéis sus lugares, templos, cosas sagradas y ciudad, y partáis de ellos; y que infundáis a este pueblo y a esta ciudad temor, terror y olvido; y saliendo de ellos, pasaréis a Roma, a mí y a los míos, y para que nuestros lugares, templos, cosas sagradas y ciudad os sean más agradables y aceptables, y presidáis sobre mí, el pueblo romano y mis soldados, para que podemos saberlo y percibirlo. Si hacéis esto, prometo consagrar a vuestro honor templos y juegos.

La segunda, dedicar a la destrucción la ciudad que se suponía abandonada por los dioses tutelares, es la siguiente:

Dis. Padre. Vejovis. Melenas. sivo Vos. quo. allo. no es mío. Fas. est. nominal. Utah. omnis. ilíam. urbem. Karthaginem. ejercicio What. pregunta ego. me. sentimiento dicere fuga formidina. terror What. completo qui What. adverso. legiones. ejercicio What. panacea. armas tela. What. diferente uti. Vos. eum. ejercicio eos. anfitriones eos. What. homines. urbes. agros. What. eorum et. qui en su. locis. regionibus. What. agris. urbibús. ve. habitante. abducidos. lumina. súper privilegiado ejercicio What. hostia. urbes. agros. What. eorum quos me. sentimiento dicere uti Vos. fácil urbes. agros. What. cápita aetates What. eorum devotas consagradas. What. habetis. illis. legibus quibus cuanto. What. sol máximo anfitriones devoto eos. What. ego. vicarios. Pro. me. fideicomiso magistrado What. yo Pro. popolo. Romano. ejercicio legionibus. What. nostris. hacer. devoveo Utah. me. meam What. fidem. imperium What. legiones. ejercicio What. panacea. qui en su. jeroglífico. gerundis. sol bene. salvas siritis esse Si. haec. ita. faxitis. Utah. ego. sciam sentir inteligencia What. melodía. quisquis hoc. voto enviar por fax ubi. ubi. enviar por fax Recta factum. esto. ovibo. atris. tribus Dinos. mater Te. What. Júpiter. obstetra

"Dis. Pater. Vejosis. Manes.., o por cualquier nombre que quieras ser invocado, te ruego que llenes de miedo y terror esta ciudad de Cartago; y que pongas en fuga a ese ejército que menciono, y que porta armas o dardos contra NUESTRAS legiones y ejércitos: y que quitéis a este ejército, a esos enemigos, a esos hombres, a sus ciudades y a su país, y a todos los que habitan en esos lugares, regiones, países o ciudades; y los privéis de la luz de arriba: y que todos sus ejércitos, ciudades, país, jefes y personas sean tenidos por vosotros consagrados y dedicados, según aquellas leyes por las que, y en qué momento, los enemigos pueden ser consagrados más eficazmente. También los doy y dedico como sacrificios vicarios por mí y por mi magistratura; por el pueblo romano, y por todos nuestros ejércitos y legiones; y por todo el imperio, y para que todos los ejércitos y legiones que se emplean en estos países sean preservados en seguridad. Por lo tanto, si hacéis estas cosas, como sé, concibo y pretendo, el que haga este voto donde y cuando lo haga, me comprometo a sacrificar tres ovejas negras a ti, oh madre Tierra, y a ti. Oh Júpiter". "Cuando el ejecutor menciona la tierra, se inclina y coloca ambas manos sobre ella; y cuando nombra a Júpiter, levanta ambas manos al cielo; y cuando menciona su voto, coloca las manos sobre su pecho". Entre los registros antiguos, Macrobio dice que encontró muchas ciudades y personas consagradas de esta manera. Los romanos sostenían que ninguna ciudad podía ser tomada hasta que su dios tutelar la hubiera abandonado; o si podía ser tomada, sería ilegal, ya que sería un sacrilegio tener a los dioses en cautividad. Por lo tanto, se esforzaron en persuadir a los dioses de sus enemigos para que se unieran a su partido. Virgilio da a entender que Troya fue destruida sólo porque los dioses tutelares la habían abandonado: -  

Excessere omnes, adytis arisque relictis ,

Dii, quibus imperium hoc steterat .

AEn., lib. ii., ver. 351.

"Todos los dioses, por cuya ayuda el imperio había sido preservado hasta ahora, abandonaron sus altares y sus templos". Y fue por este motivo que los griegos emplearon todos sus artificios para robar el Paladio, del que creían que dependía la seguridad de Troya.

Tácito observa que cuando Suetonio Paulino preparó su ejército para cruzar a Mona, (Anglesea), donde los britanos y los druidas hicieron su última resistencia, las sacerdotisas, con el pelo revuelto, las vestimentas blancas y las antorchas en sus manos, corrían como furias, consagrando a sus enemigos a la destrucción; y añade que la visión, la actitud y las horribles imprecaciones de estas sacerdotisas tuvieron tal efecto sobre los soldados romanos, que durante un tiempo se quedaron quietos y se dejaron atravesar por los dardos de los britanos, sin oponer resistencia. Tácito. Ann., l. xiv., c. 29. En el Pooran hindú se relatan muchos relatos de reyes que emplean a sabios para maldecir a sus enemigos cuando son demasiado poderosos para ellos. - Costumbres de WARD.

Los judíos también tenían una forma muy horrible de execración, como puede verse en el Léxico Talmúdico de Buxtorf bajo la palabra תדם. Estas observaciones y autoridades, expuestas con tanto detalle, son necesarias para arrojar luz sobre la extraña y curiosa historia relatada en este capítulo y en los dos siguientes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad