Verso Romanos 13:13 . Caminemos honestamente, como en el día... Caminemos , ευσχημονες, decentemente , de εν, bien , y σχημα, semblante , hábito o vestido . Que nuestro comportamiento sea decente, ordenado y serio; tal cual no nos avergonzaremos a los ojos del mundo entero.

No en disturbios, y embriaguezas... μη κωμοις και μεθαις και μεθαις · κωμος, disturbios , según Hesychius , significa ασελγη ᾳσματα, πορνικα συμποσια, ῳδαι, canciones sucias y disolutas , banquetes y similares. μεθαις significa fiestas de borrachera , tales como las que se celebraban en honor de sus dioses, cuando después de haber sacrificado (μετα το θυειν, SUIDAS) bebían en exceso, acompañadas de actos abominables de todo tipo. Ver Suidas y Hesychius , bajo esta palabra.

No en recámara... Esta no es una palabra legítima, y ​​no transmite ningún sentido hasta que, a partir de su conexión en este lugar, forzamos un significado sobre ella. La palabra original, κοιταις, significa fornicaciones y prostitución de todo tipo.

Y libertinaje... Ασελγειαις, Toda clase de inmundicias y prácticas sodomíticas .

No en contiendas y envidia... Μη εριδι και ζηλῳ, No en contiendas y altercados furiosos, que deben ser consecuencia de tales prácticas como las mencionadas anteriormente. ¿Puede alguien suponer que este discurso es para los cristianos de Roma? ¿Que se les acusa de prácticas casi peculiares de los paganos ? ¿Y prácticas de lo más abandonadas y disolutas? Si los llamados cristianos en Roma fueran culpables de tales actos, no podría haber diferencia excepto en la profesión , entre ellos y los más abominables de los paganos . Pero es imposible que tales cosas se hablen a los seguidores de Cristo; porque la misma gracia que trae el arrepentimiento permite al penitente desechar y abominar toda conducta tan viciosa y abominable. Los consejos a los cristianos se encuentran en el capítulo anterior; los que se encuentran al final de este capítulo pertenecen únicamente a los paganos .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad