Versículo Salmo 45:6 . Tu trono, oh Dios , es para siempre. כסאך אלהים עולם ועד kisacha Elohim olam vaed . "¡Oh Dios, tu trono es eterno y eterno!" La palabra Elohim es aquí el primer término o nombre con el que el Dios Supremo se ha dado a conocer a los hijos de los hombres. Véase Génesis 1:1 ; y este mismo versículo el apóstol, Hebreos 1:8 , , lo ha aplicado a Jesucristo. Sobre esto haré una observación muy breve, pero que será concluyente: si el apóstol no creyó que Jesucristo era el Dios verdadero y eterno, ha aplicado esta Escritura de manera totalmente errónea.

La traducción en el antiguo Salterio, y la paráfrasis, en este texto controvertido, serán consideradas de cierta importancia: "Este es Dios en el mundo de los mundos, en el mundo de los derechos, en el mundo de los derechos". Aquí loues [celebra] Dios Crist ----- de cúpula.  Thi settil of demyng and of kynges pouste. God es werld of werld for al that he demes es noght chaunged and that byfalles the, for the wande that es ceptre and the governyng of thi kyngdom es wande of ryghtyng, that ryghtes croked men this es the wand of goddes evenes that ay es ryght and never croked that reules ryghtwis men and smytes wiked men.

Nota: "Todo lo que aparece en rojo, es texto no traducido, pues su versión del ingles es muy antiguo y el propio escritor lo coloca, solo como una reseña".

El lector observará un espacio en blanco entre la palabra Crist y of dome: es lo mismo en el original. Una palabra ha sido borrada tan cuidadosamente con el bisturí en el lugar mencionado, que no queda ni un vestigio de letra. Por las palabras siguientes, sospecharía que se trata de kynge o lard. Aquí alaba a Dios, Cristo, rey del juicio. Sea como fuere, es evidente que este antiguo comentarista entendía que la palabra Dios se aplicaba a Cristo. He dado la frase tal como está apuntada en el original.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad