entonces ella dijo, déjame encontrar favor en tu vista, mi señor ,. O, más bien, ya que ya había encontrado el favor a la vista: las palabras deben ser consideradas, no como un deseo por ello, pero como lo reconocen, y expresando su fe y confianza, que ella debería por tiempo para venir a encontrar el favor en su vista, y tener otras instancias de ello; Porque así las palabras pueden ser representadas: "Encontraré el favor" Z, por lo que le da las siguientes razones:

por eso me has consolidado, y por eso has hablado amigable a Thine Handmaid ; Había hablado en su encomio, y le deseaba toda la felicidad aquí y en lo sucesivo; Dichas palabras amables y cómodas para ella, a su corazón, como en Isaías 40:2 que animaban, refrescantes y reviviendo a ella:

Aunque no soy como uno de THINA Handmaidens ; No es digno de ser uno de ellos, o para ser clasificado con ellos, siendo un más malo que lo más malo, una viuda pobre y una mujer moabitosa; Las versiones Septuagint y Syriac dejan de lado la partícula negativa, y leen: "Debí seré como uno de tus tierras".

Z אמצא ןן "Inveniam Gratiam", Pagninus, Montanus.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad