For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

Pour les rois - une réfutation des adversaires qui ont accusé les chrétiens de désaffection envers les pouvoirs au pouvoir (Actes 17:7; Romains 13:1 - Romains 13:7).

Tous ceux qui sont en autorité , [ toon (G3588) en ( G1722) huperochee (G5247)] - 'en éminence.' Le «calme» des chrétiens dépendait souvent plus des dirigeants subordonnés que du roi suprême.

Que nous puissions diriger - que nous puissions être bénis avec un tel bon gouvernement pour "passer" [ diagoomen (G1236)], etc. Les prières des chrétiens pour le gouvernement ramènent la paix entre eux.

Silencieux , [ eeremon (G2263)] - pas dérangé de l'extérieur.

Peaceable , [ heesuchion (G2272)] - 'tranquille:' pas troublé de l'intérieur (Olshausen) . «Il est pacifique [ heesuchios (G2272), de heemai, je m'assois] qui ne dérange pas; il est calme [ eeremos (G2263)] qui est lui-même libre de toute perturbation »(Tittmann).

En tout - "en toute (possible) piété;" littéralement, vénération ou adoration bien dirigée [ eusebeia (G2150): mais theosebeia (G2317)]; 1 Timothée 2:10, "piété".

Honnêteté , [ semnoteeti (G4587)] - "gravité" (Tite 2:2; Tite 2:7), 'décorum' de conduite. Comme la «piété» se rapporte à Dieu, la «gravité» est en rapport avec les hommes. Dans l'Ancien Testament, les Juifs devaient prier pour leurs dirigeants païens (Esdras 6:10; Jérémie 29:7). Les Juifs, par ordre d'Auguste, offraient quotidiennement un agneau à l'empereur romain jusqu'à la destruction de Jérusalem. Les Zélotes, à l'initiative d'Eléazar, ont renoncé à cette coutume (Josèphe, Guerres juives, 2: 17), d'où la guerre est née.

Continue après la publicité
Continue après la publicité