But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

Le ministère de la mort - la dispense légale, résumée dans le décalogue, qui dénonce la mort pour transgression (cf. 2 Corinthiens 3:6).

Écrit et gravé dans des pierres. Les pierres mortes symbolisent la mort des personnes sur le cœur desquelles l'Esprit n'a pas écrit la loi. Il n'y a pas de «et» en grec. «Le ministère de la mort en lettres», ce qui explique «gravé dans les pierres». Donc 'Aleph (') A C G f, Vulgate. Mais B Delta a «dans la lettre», qui fait référence au précédent 2 Corinthiens 3:6, "la lettre tue". Même si nous lisons comme la version anglaise, «Le ministère de la mort (écrit) en lettres» fait clairement allusion aux préceptes littéraux de la loi comme n'apportant que la connaissance du péché et de la «mort» par opposition à «l'esprit» dans l'Évangile qui nous apporte "la vie." Les «lettres» contrastent avec «l'esprit» (2 Corinthiens 3:8). Cela explique pourquoi «en lettres» est utilisé au lieu du «écrit et» ordinaire.

Était glorieux - littéralement, 'a été fait (investi) dans la gloire:' la gloire était son atmosphère englobante.

Impossible de voir fermement - `regarder fixement '[ atenisai (G816)]. (Exode 34:30, "La peau de son visage brillait; et ils avaient PEUR de s'approcher de lui.") "Ne pouvait pas" signifie donc PEUR. La «gloire du visage de Moïse» sur le Sinaï s'est éteinte à la fin de l'occasion: un type de dispensation transitoire qu'il représentait (2 Corinthiens 3:11), par opposition Dispense chrétienne (2 Corinthiens 3:11).

Continue après la publicité
Continue après la publicité