2 Timothée 4:1

I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; CHARGE , [ diamarturomai (G1263)] - 'adjure.' PAR CONSÉQUENT. Omis dans 'Aleph (') A C Delta G f g, Vulgate. LE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST. 'Aleph (') A C Delta... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:2

Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. PRÊCHEZ , [ Keeruxon (G2784)] - 'Herald.' Après "l'Écriture" (2 Timothée 3:16) vient la "prédication", qui doit être basée sur elle. [Le terme pour les discours dans la synagogue éta... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:3

For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; POUR - Profitez au maximum du temps présent: car le temps viendra quand, etc. ILS - professent des chrétiens. BONNE DOCTRINE - LE son [ tees... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:4

And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. L'oreille ne court pas ce qui s'oppose aux convoitises. TOURNÉ , [ ektrapeesontai (G1624] (1 Timothée 1:6). C'est une juste rétribution que lorsque les hommes se détournent (non par ignorance, mais volontaireme... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:5

But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. MAIS ... TU - contrairement aux faux enseignants (2 Timothée 3:10). Je ne suis plus sur place pour résister à ces choses: sois un digne successeur, ne dépendant plus de moi pour conse... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:6

For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. [ Eedee (G2235) spendomai (G4689)] 'Car on me fait déjà une libation:' appropriée à l'effusion de son sang. Chaque sacrifice avait une libation initiatique sur la tête de la victime (note, cf. Philippiens 2:17): réponse au... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:7

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: «J'ai combattu le bon combat de la foi» [ eegoonismai (G75)], comprend, outre un combat, tout concours-ex compétitif. gr., l'hippodrome (1 Corinthiens 9:24, etc .; Hébreux 12:1 - Hébreux 12:2; 1 Timothée 6:12. J'AI TER... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:8

Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing. UNE COURONNE - plutôt, comme grec, «la couronne:» pas de feuilles fanées; pas décerné par un arbitre hu... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:9

Do thy diligence to come shortly unto me: (2 Timothée 4:21; 2 Timothée 1:4; 2 Timothée 1:8.) Timothée devrait venir réconforter Paul; être aussi fortifié par Paul, pour l'œuvre de l'Évangile après le décès de Paul.... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:10

For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. DÉMAS - sous contrat avec Démétrius: autrefois "compagnon de travail" de Paul avec Marc et Luc (Colossiens 4:14; Philémon 1:24). Son motif semble avoir été l'a... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:11

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. LUKE (Colossiens 4:14; Philémon 1:24) . Il accompagna Paul dans son deuxième voyage missionnaire, Actes 16:10; de nouveau avec lui en Asie, Actes 20:6, et à Jérusalem, Actes 21:15; et était avec... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:12

And Tychicus have I sent to Ephesus. ET - Grec, "Mais". Tu vas venir vers moi, mais Tychique, j'ai envoyé à Ephèse, pour remplacer Timothy en présidant l'église là-bas en son absence (cf. Tite 3:12). Ellicott explique: "J'en ai besoin d'un qui soit profitable pour le ministère: j'en avais un à Ty... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:13

The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. CAPE QUE J'AI LAISSÉE - probablement obligée de la quitter précipitamment en partant de Troas. CARPUS - un ami fidèle, chargé de dépôts si précieux. La mention de son «ma... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:14

Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: ALEXANDRE LE CHAUDRONNIER - ou «forgeron», pensent certains. Peut-être le même que celui d'Alexandre (1 Timothée 1:20; notez ici) à Éphèse. Excommunié alors, il fut rétabli par la suite, et maintenant exhala... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:15

Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. WITHSTOOD , [anthestee, G: antestee (G436), AC, passé. Mais Delta résiste, anthesteeke] NOS PAROLES - les arguments de notre foi commune. Les croyants ont une cause commune.... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:16

At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. À MES PREMIÈRES RÉPONSES - i: e., 'défense' au tribunal: lors de mon premier examen public. Timothée n'en savait rien jusqu'à ce que Paul l'informe maintenant. Mais lors de son anc... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:17

Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. LE SEIGNEUR - d'autant plus que les hommes, même les amis (Psaume 27:10), m'ont abandonné. JE SUIS... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:18

And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. ET LE SEIGNEUR LE FERA. L'espoir tire ses conclusions du passé vers le futur (Bengel). Il n'y a pas d'anticipation de sa délivrance des dangers (2 Timothé... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:19

Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. PRISCA (PRISCILLA) ET AQUILA - à Éphèse (Actes 18:2 - Actes 18:3; Actes 18:18; Romains 16:3 - Romains 16:4; 1 Corinthiens 16:19, écrit depuis Éphèse, PRISCA (PRISCILLA) ET AQUILA - à Éphèse (Actes 18:2 -... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:20

Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. Pour décrire sa désertion, il informe Timothée qu'Eraste est resté à Corinthe, sa résidence, dont il était "chambellan", ou intendant et trésorier de la ville (Romains 16:23); et Trophimus qu'il a laissé à Milet malade (Actes 20:... [ Continuer la lecture ]

2 Timothée 4:21

Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. AVANT L'HIVER - quand un voyage, en navigation ancienne, serait hors de question: aussi, Paul aurait besoin de sa "cape" contre l'hiver (2 Timothée 4:13). PUDENS ... CLAUDIA... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité