Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.

C'est pourquoi, frères, regardez dehors - vous, la multitude: l'élection devait être strictement populaire.

Parmi vous - de votre propre numéro.

Sept hommes au rapport honnête - littéralement, "des hommes ont témoigné;" c'est-à-dire avoir une bonne réputation (donc Actes 10:22; et plus explicitement 1 Timothée 3:7).

Plein du [Saint] Esprit - ou "plein de l'Esprit", selon une autre lecture; pas plein de dons miraculeux (qui, pour les devoirs exigés, n'auraient pas été une qualification) mais des hommes spirituellement doués; bien que sur deux des hommes choisis à cette occasion le pouvoir miraculeux reposât. [Nous avons mis entre crochets le mot «Saint», comme d'une autorité douteuse. Tischendorf le rejette, mais Lachmann fait mieux en le mettant simplement entre crochets, car les preuves pour et contre hagiou (G40) - à la fois externes et internes - sont presque égales.]

Et la sagesse - signifiant ici «discrétion», aptitude pour les affaires pratiques.

Que nous (les apôtres) pouvons nommer pour cette affaire , [ chreias (G5532)] - ou 'devoir.' Ainsi, nous voyons que si l'élection était dévolue au peuple chrétien, la nomination incombait aux apôtres, en tant que dirigeants spirituels.

Continue après la publicité
Continue après la publicité