Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

La saleté - en acte ou en geste.

Discours insensé - le discours des imbéciles: folie et péché ensemble. Il [ moorologia (G3473)] et "sale" [ aischrotees (G151)] n'apparaissent nulle part ailleurs dans Nouveau Testament. Ni - plutôt, 'ou' (cf. Éphésiens 5:3).

Jesting , (poli) [grec, `eutrapelia (G2160): 'nulle part ailleurs dans le Nouveau Testament ] - cette polyvalence qui tourne, s'adaptant, sans égard au principe, aux circonstances éjaculantes du moment, et aux humeurs variables de ceux qui l'entourent. 'Persiflage' raffiné et 'mauvaise image', pour lesquels Ephèse était célèbre (Plaute, 'Miles Gloriosus', 3: 1, 42-52): loin d'être censuré, il est considéré par le monde comme un accomplissement agréable. "Souillure" (cf. Colossiens 3:8) se réfère à la saleté, "bavardage" à la folie, "plaisanterie" au faux raffinement (et à l'esprit insignifiant: Tittmann), de discours non assaisonné avec le sel de la grâce (Trench).

Pas pratique - `inconvenant 'n'est pas tel que devenir des saints' (Éphésiens 5:3). [Romains 1:28 mee (G3361) katheekonta (G2520), subjectivement, «pas pratique»; ici, ouk anekonta, objectivement ainsi (Ellicott).]

Plutôt remerciements - un joyeux jeu de sons: eucharistia (G2169) contrasté avec eutrapelia (G2160). Les «plaisanteries» raffinées offensent parfois les tendres sentiments de grâce; "rendre grâce" donne aux croyants cette réelle gaieté que les mondains essaient d'obtenir en "plaisantant" (Éphésiens 5:19 - Éphésiens 5:20; Jaques 5:13).

Continue après la publicité
Continue après la publicité